Oversettelse, verifikasjon og prioritering av informasjon - analyse av noen sentrale trekk ved kommunikasjon og samhandling i Multinett II

FFI-Rapport 2009

Om publikasjonen

Rapportnummer

2009/00362

ISBN

978-82-464-1601-4

Format

PDF-dokument

Størrelse

221.9 KB

Språk

Norsk

Last ned publikasjonen
Sigmund Valaker Tone Danielsen Mikael Fidjeland
Denne rapporten analyserer menneskelig samhandling under Multinett II (MN II) med bakgrunn i problemstillingen: Hva hemmer og fremmer kommunikasjon og samhandling under planlegging og gjennomføring av militære operasjoner? MN II var en serie med eksperimenter gjennomført i uke 42 2008 på Ørlandet, med primært fokus på å teste tekniske mekanismer for utveksling av informasjon mellom forsvarsgrener. Vi fokuserte på hvilke kommunikasjonsprosesser som gjør seg gjeldende i samhandling mellom avdelinger og forsvarsgrener, og ikke på den tekniske sammenkoblingen. Vi benyttet en kvalitativ induktiv metode for å belyse dette forholdet. Det er gjort relativt lite empirisk arbeid innenfor feltet samarbeid mellom forsvarsgrener og avdelinger tidligere, og det er behov for mer generelt å øke innsikten i hva som karakteriserer kommunikasjonsprosesser innenfor militære kontekster for samhandling. Vi bygde derfor forståelse for dette forholdet gjennom feltarbeid under øvelsen. Det var tre aspekter ved kommunikasjon og samhandling som viste seg å være spesielt viktig under MN II: oversettelse, verifikasjon av informasjon og prioritering av informasjon. Disse prosessene dreide seg om å gjøre andres informasjon relevant, sikker og nyttig i eget arbeid. Prosessene dannet grunnlag for samarbeid mellom avdelinger og forsvarsgrener, og beskriver således hva som kan fremme samhandling. Samtidig sier disse prosessene noe om hva som kan hemme samhandling: forskjeller i språk og prosedyrer, og i noen tilfeller liten kjennskap til den nye teknologien som ble introdusert under MN II. Kunnskap og ferdigheter i de ulike kommunikasjonsprosessene kan medvirke til å fremme kommunikasjon og samhandling. Oversettelsesprosesser synes å være essensielle for å skape forståelse mellom avdelinger og forsvarsgrener, men er i enkelte tilfeller tidkrevende og ressurskrevende underveis i planlegging og gjennomføring av operasjoner. Mulighet for å tilegne seg forståelse for egne og andre avdelinger, og forsvarsgreners begreper og prosedyrer før operasjoner, kan derfor være nødvendig i enda større grad. Utfordringer med hensyn til manglende tillit til digital kartinformasjon gjør at det synes å være et fortsatt behov for muligheter for å bekrefte informasjon gjennom tale. Diskusjoner omkring hvordan man gjør prioritering av informasjon synes å være av stor viktighet i en situasjon der informasjonstilfanget øker. En for restriktiv prioritering kan være kontraproduktiv.

Nylig publisert